스택큐힙리스트

드라마 속 변호사들의 설득 화술 – 법정 영어 완전 정복 본문

영어공부

드라마 속 변호사들의 설득 화술 – 법정 영어 완전 정복

스택큐힙리스트 2025. 7. 29. 07:51
반응형

드라마 한 편이 끝나면 “나도 저 판사 앞에서 저렇게 말할 수 있을까?” 싶을 만큼 가슴이 뛰죠.
하지만 그 화려한 법정 명대사들은 사실 영어권 변호사들이 실제로 쓰는 설득 기법을 농축한 결과물입니다.
오늘은 《Suits》·《Better Call Saul》를 중심으로, 법정에서 통하는 영어 화술을 해부해볼게요.


1️⃣ 상대를 멈칫하게 하는 카리스마 한 줄

  • “Win a no-win situation by rewriting the rules.” – Harvey Specter
    규칙 자체를 새로 정의하며 판을 뒤집는 프레이밍(Framing) 기법. 질문을 받으면 즉시 답하기보다, “문제 설정”부터 내 입맛에 맞게 고쳐버립니다.

📝 실전 응용

“Let’s redefine the issue: this isn’t about blame, it’s about accountability.”


2️⃣ 헌법·원칙을 내 편으로 끌어당기기

  • “Did you know you have rights? The Constitution says you do, and so do I.” – Saul Goodman
    미국 배심원들은 “헌법”이라는 키워드에 즉각 반응합니다. 최고 규범을 호출해 내 논리를 거슬러 올라갈 수 없게 만드는 방식이죠.

📝 실전 응용

“No clause in this contract overrides the Fair Trade Act. That’s where the line is drawn.”

  • “Let justice be done though the heavens fall.” – Chuck McGill(BCS)
    도덕적 절대성을 선언해, 손해가 따르더라도 정의를 택한다는 이미지를 강화합니다.

3️⃣질문을 무기화하는 역공 전략

  • “Don’t you dare walk away from me.” – Meredith(Grey’s Anatomy)
    공격 대신 강력한 의문·명령형으로 상대의 페이스를 자르며, 청중의 시선을 다시 끌어옵니다. (이 대사는 의료 드라마지만, 법정에서 그대로 통용)
    → 실무에서는 “Why are we ignoring Exhibit B?”처럼 상대 측 빈틈을 즉석에서 찌를 때 효과적입니다.

✅ 한눈에 기억할 법정 영어 설득 공식

  1. Frame → Question → Close
  2. Pathos(공감) → Logos(논리) → Ethos(신뢰)
  3. Rule Calling: 헌법·선례·기업 윤리를 먼저 올려라.
  4. Voice Drop: 결정적 한 마디는 템포를 낮춰 또렷이.
  5. Call to Action: “Your Honor, we ask for summary judgment.”
반응형
Comments